Esempio

 

HomeMi presentoCurriculumEsempioTariffeCondizioniPreventiviLinks

Contattami

 

 

Per chi volesse una dimostrazione scritta della qualità del lavoro viene fornito un esempio di traduzione letteraria consultabile dal sito stesso.

Traduzione letteraria dall'italiano in inglese.

Versione italiana

Tutto il mondo ha seguito, con ironia, il "giallo" delle teste in pietra attribuite a Modigliani e ripescate nel fosso di Livorno dove, secondo una tradizione, le avrebbe gettate l'artista prima di lasciare, amareggiato, la sua città per recarsi a Parigi. I critici sono divisi: alcuni sostengono che le sculture furono eseguite 70 anni fa dall'abile scalpello del maestro; quattro ragazzi burloni assicurano che invece una di quelle teste è stata da loro sbozzata con un trapano elettrico Black and Decker. Finché la commissione incaricata di appurare la loro autenticità non si sarà pronunciata in merito, non si potrà prendere posizione.

In qualsiasi modo stiano le cose, è stato osservato che oggi come oggi un computer avrebbe potuto benissimo guidare un braccio meccanico e ricreare alla perfezione un capolavoro dell'artista e ogni altra opera celebrata. E proprio in questi giorni uno studioso americano, Robert Haralik, ha illustrato a Firenze i risultati di una sua ricerca effettuata con il computer sulla Sindone, quel lenzuolo conservato a Torino che sarebbe stato sudario di Cristo e sul quale le divine membra torturate avrebbero lasciato segni indelebili. Haralik ha sostenuto di essere riuscito, tra l'altro, a rilevare sugli occhi del volto raffigurato sulla tela l'impronta di due sesterzi del tempo di Ponzio Pilato. E' da tempo che gli esperti cercano tali prove inconfutabili dell'origine della Sindone.

Versione inglese

The whole world has followed, with amusement, the mystery (or the story, the case) of the stone heads attributed to Modigliani and fished out of the Livorno dyke. Tradition has it that the embittered (or resentful) artist threw them in before leaving his city for Paris. Critics are divided (or disagree). Some say that the sculptures were carried out 70 years ago by the master (himself), while four young practical jokers assure us that they rough-hewed one of those heads with a Black and Decker (electric drill). Until the commission charged with checking (or ascertaining) the authenticity of the heads give their assessment (or comes to a decision; give their findings) no position can be taken one way or the other.

Anyway (or as things stand) it has been observed (or remarked) that at present (or today) a computer could easily have moved (or guided or directed) a mechanical arm and reproduced one of the artist's masterpieces and any other famous work to perfection. Just recently(or these very days), in Florence, an American scholar (or expert), R.H., exposed (or explained, illustrated) the findings (or results) of his research (or the research he has carried out) on the Sacred (or Holy) shroud, with a computer. This sheet, conserved in Turin, is said to have been Christ's shroud and his tortured body apparently left permanent (or lasting) marks on it. Haralik affirmed that he managed to pick out (or recognize, spot, discover) the impression (or traces) of two sesterces dating back to Pontius Pilate, on the eyes of the face outlined on the cloth. Experts have been looking for such indisputable proof of the Holy Shroud's origins for a very long time.

Note: underlined words are possible alternatives

Sono fornita di PC portatile e quindi in grado di rispondervi in qualsiasi momento e da ovunque mi trovi.

 


Copyright© 2004 Aurelio Di Napoli. Tutti i diritti riservati.